Admin-Geko
00lunedì 19 novembre 2007 17:58
Diversi anni fa, incuriosito da alcune e-mail inviatemi dal Socio Ossian, decisi di acquistare l'edizione italiana del "Beowulf" (mi riferisco alla versione tradotta dall'anglosassone all'ingele da Heaney Seamus). Provai a leggerlo ma mi arresi, più volte, dopo le prime pagine. Ieri ho tentato nuovamente l'impresa e sono arrivato quasi a metà tomo. Ho intenzione di finirlo, spero in settimana, e poi andare a vedere il film.
Socio, visto che sei in zona, verresti con me?
Mmm?
Dai, offro io.
Che dici?
Fammi sapere.
A presto.
Ossian77
00lunedì 19 novembre 2007 18:25
Speravo in un offerta del genere! Mi serve solo un aiutino logistico (o che si vada a vedere uno dei primi spettacoli, ultimo treno alle 20.50).

Ho sentito dire di tutto di questo film, da lodi sperticate a gente che lo ha semplicemente goduto come film fino a insulti e bestemmie ciccionazzo-level. La cosa mi incuriosisce, perchè il libro l'ho letto tutto (con testo a frointe in Rohirric....) ed è una pietra miliare del mio immaginario.

Quando vuoi socio, io ci sto!!! (chiama anche il galli!!!)

osso
monfa72
00lunedì 19 novembre 2007 23:03
...bastardi...! [SM=g27826]

a me tocca guardare solo Thomas and friends! e per di più mio figlio lo vuol vedere in lingua originale!!! [SM=g27825]



ma la cosa preoccupante è... che comincia pure a piacermi! [SM=g27831]

"gnari"... sono grave... [SM=x294603]

comunque buona visione! [SM=x294579]

Monfa [SM=g27813]
Ashtarazor
00giovedì 22 novembre 2007 00:25
Mha.. io l’ho visto. E l’ho visto pure al Multiplex Arcadia di Melzo, in proiezione digitale 3d (temo che abbiano l'esclusiva nazionale) con gli occhialini elettronici per la visione avvolgente stereoscopica (visione in 3 dimensioni) e un maxischermo di 20 metri.

Visto così, - e il film è stato proprio pensato e prodotto per questo tipo di proiezione- è veramente spettacolare.
Non avevo mai assistito a qualcosa del genere. Lode e gloria, davvero all’avanguardia.
Essere immersi nella realtà illusoria del film per tutto il tempo, come se ci si trovasse lì, presenti a quello che succede, vedersi piovere addosso (e cercare di schivarli..) nugoli di frecce, macerie, alberi, assistere volando alle evoluzioni di un drago d'oro..
Una magnifica full-immersion fotorealistica in un megapartitone di D&D vecchio stile. Davvero notevolissimo.

Purtroppo è carente sotto altri punti di vista.
Ve ne accorgerete, soprattutto se lo andrete a vedere nella versione “piatta” e dis-incantata di un cinema tradizionale.

Ash
Ossian77
00giovedì 22 novembre 2007 11:43
SOGGETTO!
VERBO!
PREDICATO!

Sembra davvero essere la nuova moda.

Ma "I! AM! BEO-WULF!" potrà avvicinarsi al ruggito di Leonida?


THIS! IS!
.
.
.
.
SPARRR---TTAAAAAAAAAAAA!!!
[SM=x294598]
La.Dama.del.Lago
00lunedì 21 gennaio 2008 15:20
mmm
vediamo...tempo fa con questo titolo vidi un film con il tipo di Highlender, quello che faceva McCloud e fù passibile, poi vidi the legend of Beowolf con un sacco di computer grafica e non mi colpì per nulla, ANZI.

Di fumetti del genere non ne ho letti, sorvolando sui fantasy veri e propri, non saprei [SM=x294590]
Sitaurie
00sabato 16 febbraio 2008 20:45
Wow...ma qui si parla proprio di tutto...bene bene!E potevo perdermi Beowulf???noooo, di certo! Peccato sia un po' troppo digitale...avrei preferito vederlo in forma + tradizionale...Vabbè, nn si può avere tutto dalla vita! Sulla trama niente da dire...ma da leggere sarà di sicuro ancor meglio, no?
Ossian77
00sabato 16 febbraio 2008 23:59
Re:
Sitaurie, 16/02/2008 20.45:

Wow...ma qui si parla proprio di tutto...bene bene!E potevo perdermi Beowulf???noooo, di certo! Peccato sia un po' troppo digitale...avrei preferito vederlo in forma + tradizionale...Vabbè, nn si può avere tutto dalla vita! Sulla trama niente da dire...ma da leggere sarà di sicuro ancor meglio, no?



CI puoi scommettere che è uno spettacolo. Ma va letto lentamente, con la cadenza da scaldo nordico, battendo il piede ed agitando le braccia in ampi gesti.

"Non sanno gli uomini
Ove volgono i passi gli adepti dell'Inferno..." (cielo effetto seppia, fulminazzi...)

"Salve il destino il guerriero non marchiato
quando valga il suo coraggio" (fuoco e fiamme)

Me lo leggrei una volta la settimana il Beowulf. Certo però, la lotta col drago alla fine del film (sbav...)


Sitaurie
00domenica 17 febbraio 2008 00:42
Ehi ehi....da come ne parli mi fai venir davvero voglia di leggerlo..mi sa proprio che dovrò farmi un bel giro in libreria!!Bello anche l'effetto sonoro che ci hai dato! [SM=g27811]
Admin-Geko
00domenica 17 febbraio 2008 00:57
Ehi, ma voi due non ci pensate proprio ad andare a nanna ?
E' tardi, che ci fate ancora qui a quest'ora?
Su, a dormire che io devo chiudere le imposte, dare due giri di chiave alla porta e spegnere le luci.
Ad ogni modo io il film non l'ho ancora visto ... ma il libro si che l'ho letto.
Pensate che sull'edizione che anni or sono acquistai c'è anche un saggio del Prof.
A presto.
Sitaurie
00domenica 17 febbraio 2008 11:10
Beh..nemmeno tu scherzi quanto ad orari: che ci facevi ancora davanti al pc?? Io sn tornata a casa presto(qui nevica!)..ma visto che Ossian era online mi sn precipitata!!Cmq (hai visto che nn ho xso le mie..come dire "abbreviazioni?ma stavolta nn le sto tanto usando altrimenti qualcuno poi nn mi capisce...)quale edizione hai del Beowulf???Ti consiglio di vederlo almeno in dvd...ne vale la pena!Credi che posso trovarlo ancora in giro? Il libro intendo...Byeeee
Ossian77
00domenica 17 febbraio 2008 11:45
Re:
Sitaurie, 17/02/2008 11.10:

Beh..nemmeno tu scherzi quanto ad orari: che ci facevi ancora davanti al pc?? Io sn tornata a casa presto(qui nevica!)..ma visto che Ossian era online mi sn precipitata!!Cmq (hai visto che nn ho xso le mie..come dire "abbreviazioni?ma stavolta nn le sto tanto usando altrimenti qualcuno poi nn mi capisce...)quale edizione hai del Beowulf???Ti consiglio di vederlo almeno in dvd...ne vale la pena!Credi che posso trovarlo ancora in giro? Il libro intendo...Byeeee




Questa edizione QUI della Carocci editore, in lingua originale con testo italiano a fronte, ottima e completa introduzione, note, i "versi mancanti" e stampato su una carta che ha una grana vagamente da "pergamena" che rende la lettura ancora più multiorgasmica di quanto non sarebbe già di suo. Da leggere subito, con calma, riga per riga. Era la sapienza di una serie di popoli, e la summa dei loro valori e codici etici per molte generazioni...
Sitaurie
00domenica 17 febbraio 2008 13:36
Grazie mille del tuo suggerimento...cercherò proprio quella della Carocci allora!E poi mi interessa ancor di + che sia con testo originale, nn male!!!
Admin-Geko
00domenica 17 febbraio 2008 15:11
L'edizione che ho io, invece, è della "Fazi Editore".
Presenta sulle pagine di sinistra la versione inglese di Seamus Heaney e a destra la traduzione italiana. Inoltre, alla fine del libro, c'è la versione originale in rohirric ... ehm, in sassone volevo dire.
In più c'è un saggio scritto dal Prof. ed intitolato "I mostri e i critici".
Ovviamente ci sono introduzioni, postafazioni, note, un utilissimo glossario dei nomi e anche le genealogie.
Che altro dire?
Se sei davvero un'appassionata del genere e vuoi scoprire "un mondo" dal quale il Prof ha probabilmente preso piccoli spunti per scrivere le sue opere allora leggi il Beowulf, ma sappi che l'impresa non sarà delle più semplici, non si tratta di un romanzo ne di un saggio;è un vero e proprio poema epico scritto in maniera tale che la sua fruizione non è poi così immediata.
A presto.
Sitaurie
00domenica 17 febbraio 2008 16:38
Certo, so che si tratta di un poema epico, e per motivi di studio ci ho già avuto a che fare....quindi la cosa nn mi "precccupa". Per me leggerlo in lingua sarebbe ancora meglio...sarebbe + stimolante e potrei unire l'utile al dilettevole. Intanto vedo quello che trovo, poi ti faccio saxe,no? Bye
Sitaurie
00giovedì 28 febbraio 2008 11:50
Ehi ma sapete che non sono riuscita a trovare un'edizione decente del Beowulf??Ho girato le librerie + grosse di Brescia per trovare solo il libro che riprende la sceneggiatura del film...uff!!E per di + solo in italiano!! Acciderboli [SM=g27813]
Ossian77
00sabato 1 marzo 2008 19:05
Re:
Sitaurie, 28/02/2008 11.50:

Ehi ma sapete che non sono riuscita a trovare un'edizione decente del Beowulf??Ho girato le librerie + grosse di Brescia per trovare solo il libro che riprende la sceneggiatura del film...uff!!E per di + solo in italiano!! Acciderboli [SM=g27813]



Suggerimento. Biblioteca della tua università, facoltà di Lingue e Letterature Straniere, dipartimento di Filologia Germanica.
Fosse che fosse la volta buona...

Sitaurie
00sabato 1 marzo 2008 22:35
Ma bravo!!!Mi hai dato un'ottima idea [SM=g27811]
Non ci avevo mica pensato...E dire che sono laureata in Lingue [SM=g27814] anche se i libri preferisco comprarli di solito che prenderli in prestito in biblio..Cmq ci darò un'occhiata!Hai fatto bene a dirmelo [SM=g27828]
Sitaurie
00lunedì 3 marzo 2008 16:38
Evviva!!!Finalmente ce l'ho fatta: ho trovato il Beowulf, in biblioteca come mi avevi detto....è dell'Einaudi, cn traduzione italiana a fronte, eh?? che dici può andar bene??grazie ancora del tuo consiglio [SM=g27823]
Ossian77
00lunedì 3 marzo 2008 17:00
Per diffondere l'amore per l'Epica questo ed altro.
Ma dimmi, il testo è in Inglese (traduzione di Heaney) o in Anglosaxon? Gotta read tah sekond dude...
Sitaurie
00lunedì 3 marzo 2008 18:28
Qui c'è scritto che è in tardo sassone occidentale, penso che vada bene, no? certo il testo a fronte aiuta parecchio. Peccato che nn l'abbia "scoperto" prima... visto che potevo inserirlo in una tesina che rigurdava l'inglese antico! peccato....
ma l'importante è che ora posso leggerlo anch'io...stai sicuro che avrò da commentare dopo una bella lettura [SM=g27828]
Admin-Geko
00domenica 30 marzo 2008 01:21
Qualche sera fa, finalmente, ho visto il DVD.
Non mi aspettavo un cast così corposo.
Non mi aspettavo neanche una storia così diversa da quella che avevo letto sul libro.
Gli autori hanno scelto di affrontare alcuni temi completamente diversi da quelli che emergono dal poema.
Chissà come mai.
Il messaggio che ne viene fuori è assai diverso da quello che comunica la versione originale, cartacea.
Il personaggio Beowulf del film è un personaggio "altro" rispetto a quello del poema: scelte diverse, storie diverse.
Più "umano" (riferito alle "debolezze", agli errori e alle scelte) quello del film, più eroico ed epico quello del libro.
Due cose diverse (il film e il poema a cui è liberamente ispirato) che, a modo loro, in maniera totalmente diversa, mi sono piaciute entrambi.
Anche se preferisco di gran lunga il libro.
A presto.
Ossian77
00domenica 30 marzo 2008 23:55
Grande Admin. Condivido in pieno. Ho anzi forse anche meno riserve di te sul lavoro di Zemeckis, per via dell'origine pagana e orale del Beowulf. Un aneddoto, di cui non saprei rintracciare l'origine, narra di un cantastorie di una tribù africana che si considerò in 'lutto' quando seppe che le sue storie e le storie sacre della tribù erano state messe per iscritto, il che le aveva uccise, privandole della loro mutevolezza. La nostra civiltà come tutte quelle scritte è una società che codifica, preserva per il futuro, anche cristallizza a volte. Nessuno pensa che il Beowulf sia stato "ucciso" quando quel monaco nell'anno 1000 lo mise su carta. Eppure molti sostengono che di "Beowulf" ne girassero parecchi, ed in alcuni B. era un eroe 11% hard core, in altri solo un ribaldo pirata svedese che aveva avuto un colpo di culo, in altre ancora un uomo giusto al momento giusto, ma altrimenti normale. E gli Dei del Beowulf, non erano certo quelli cristiani, nè quelli nordici "grecizzati" che conosciamo noi dall'Edda di Snorri.

No, erano molto più capricciosi, vili e meschini, eccessivi e potenti, con tratti molto + misti tra loro della "codifica" che ci è giunta (Odino vecchio saggio borbottone e possente capo guerriero, Thor idiota tutto muscoli, Freya la maialona stile afrodite/giunone, Loki come Berlusconi etc...). Quindi secondo me, da qualche parte tra le storie che non ce l'hanno fatta a finire sulle consunte pergamene di qualche scriba, c'è anche quella di Zemeckis, la storia del tramonto di un era, quella delle imprese ardite, dei fatti indimostrabili e delle gesta di coraggio e l'inizio di un altra. Quella della Croce che, vista dagli occhi del re dei Geati, ha sostituì agli eroi i "santi e i martiri piagnucolosi". Un eroe che, prima di poter entrare DAVVERO nella leggenda, dovette fare i conti col suo passato e col suo destino, inscindibilmente legati.

Come dice proprio Beowulf..."Always fares WYRD as she must"...sempre va il destino come deve...

Osso

PS
Interessante: non dice doom, fate o destiny. Dice "wyrd", e lo usa col "she". Al femminile. Il destino magico ed inevitabile di ogni guerriero, filato dalle norne, è di sesso Femminile. Parlatemi ancora del sesso debole...
bvzk
00lunedì 31 marzo 2008 02:16
Re:
Ossian77, 30/03/2008 23.55:

... Loki come Berlusconi etc...

[SM=x294609] Occhio che Loki potrebbe offendersi se mai gli venisse all'orecchio un paragone del genere... [SM=g27832]
E se Loki si offende, la cosa potrebbe costituire un problema... [SM=x294612]

Yawurza.

K.
Ossian77
00lunedì 31 marzo 2008 15:14
E' vero. Mi scuso profondamente con il Dio ingannatore del Gelido Nord. Dopotutto, almeno ha un certo stile. Il paragone era davvero offensivo per Loki. [SM=g27817]

O.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 03:45.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com